close
歌德寫過很多美麗的情詩
今天分享這首,Nähe des Geliebten-愛人的近旁
歌德於1795年寫的,在19世紀時舒伯特也將其配上旋律以詩歌的方式唱頌
有名的"野玫瑰"也是歌德詩配舒伯特曲喔!
想買張舒伯特藝術歌曲集來聽聽~~~
ps.中文不是我翻的,本來想自己翻譯,我可以用字更優美,
卻失去詩意和詩韻(翻譯詩好難喔!)
所以還是沿用原本最流通的中文翻譯版

Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer
vom Meere strahlt;
Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt.

我想起你,每當太陽從大海上輝煌照耀;
我思念你,每當月亮在泉水中抖動彩筆。

Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt;
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
Der Wandrer bebt.

我看見你,每當在大路的遠方揚起灰塵;
每當深夜,浪遊者在山間小路哆嗦顫慄。

Ich höre dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt.
Im stillen Haine geh' ich oft zu lauschen,
Wenn alles schweigt.

我聽到你,每當大海掀起狂濤發出咆哮;
在沉靜的林苑中,我常去傾聽萬籟俱寂。

Ich bin bei dir; du seist auch noch so ferne,
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne.
O, wärst du da!

我伴著你,
即使你在天涯海角,猶如身邊!
夕陽西下,夜晚的星光又將燦爛閃耀
啊,願你也在這裡!

                                1795 Johann Wolfgang von Goethe
       
        僅以此詩送給昨天獻唱"公主徹夜未眠"的K先生


附上"野玫瑰"原文,中文就不翻了
看過海角七號就知道啦~
這首歌中文版倒是翻得很傳神又有韻味

Heidenröslain

Sah ein Knab ein Röslein stehn,
Röslein auf der Heiden,
War so jung und morgenschön,
Lief er schnell,es nah zu sehn,
Sahs mit vielen Freuden.
Röslein,Röslein,Röslein rot.
Röslein auf der Heiden.

Knabe sprach:Ich breche dich.
Röslein auf der Heiden!
Röslein sprach:Ich steche dich,
Daß du weig denkst an mich,
Und ich wills nicht leiden.
Röslein,Röslein,Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.

Und der wilde Knabe brach´s
Röslein auf der Heiden;
Röslein wehrte sich und stach,
Half ihm doch kein Weh und Ach,
Muß es eben leiden.
Röslein, Röslein,Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.


arrow
arrow
    全站熱搜

    nanababy1127 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()